Fernando
Fernando

 

Übersetzung von Fernandos Brief vom 21. Mai 2006

[...] Ich bin froh, dass Ihr das Statement der Richterin Claudia Morcom übersetzt habt. Sie hat an der Anhörung vor dem Berufungsgericht in Atlanta teilgenommen und hatte auch eine Präsentation vor den Vereinten Nationen, bei der sie sich auf unseren Fall bezog. Da sie von Beruf Richterin war, hat sie einen einzigartigen Einblick in den Fall, den sie in der Darstellung des Falles, der damit verbundenen Ungerechtigkeit und der Notwendigkeit der Mobilisierung einbringt, um Gerechtigkeit für uns sicherzustellen.
Vielen Dank für Eure fortgesetzten Anstrengungen, deutsche Persönlichkeiten zu kontaktieren und um ihre Unterstützung zu bitten. Bitte lasst Euch nicht entmutigen, wenn einige nicht oder nicht positiv antworten. Ich bin sicher, dass Eure Anstrengungen mit der Zeit und mit Geduld fruchtbar sind. Wie mit dem Brief an den Papst.
[...] In unserem Fall hat sich inzwischen nichts getan. Das Gericht hat immer noch nicht entschieden. O.K. Wir sind geduldig.
Seid Euch meiner Dankbarkeit und Anerkennung sicher, genauso wie meiner Zuversicht.
Venceremos, un abrazo,
Unterschrift

Zurück