Gerardo
Gerardo

 

  Carmen Nordelo

Free At Last

In memoriam Carmen Nordelo Tejera
~ 15 February 1934 - 2 November 2009 ~

She is free at last of the pain of his
imprisonment, that imprisoned her too
because he was her son, because she was
his mother. When they put him in a cage,
they put her in a cage also: a cage
of pain, but never of rage or despair;
where her song remained loud and true, and proud
that he was her son, who would be allowed
to return one day to her strong embrace.
She set her face in determination
that he would come home; that the grace of God
would prevail; that their jail could not hold him
for ever; that he would be free at last
one day. It will not come to pass that way
for her now - but now she is free at last
of the waiting, the anticipating
and the frustrating of each fresh attempt
to secure his release. She is released
from all that, and now the door of her cage
can never be closed again. She will sing
in his heart for ever. And they call her
the mother of Gerardo Hernández,
but he knows that truly he is her son,
son of Carmen Nordelo Tejera:
la Canaria, libre por último.

Tony Walton
Nov. 4, 2009

Endlich befreit

In Memoriam Carmen Nordelo Tejera
-15. Februar 1934 - 2. November 2009 -

Sie ist endlich frei vom Schmerz seiner
Gefangenschaft, die auch sie gefangen nahm,
denn er war ihr Sohn, denn sie war
seine Mutter. Als sie ihn in einen Käfig sperrten,
sperrten sie sie auch in den Käfig, einen Käfig
aus Schmerz - doch nie aus Wut oder Verzweiflung,
in dem ihr Lied laut und wahr weiter ertönte
im Stolz auf ihren Sohn, der eines Tages
zurückkehren dürfte in ihre innige Umarmung.
Sie setzte fest entschlossen darauf,
dass er nach Hause käme, dass die Gnade Gottes
siegen würde, dass deren Gefängnis
ihn nicht für immer würde halten können,
dass er schließlich eines Tages frei sein würde.
Es wird ihr auf diese Art nicht mehr vergönnt sein
zu erleben, doch jetzt ist endlich sie befreit von der Last
des Wartens, des Bangens um die Vereitelung
jedes neuen Versuchs, seine Freilassung
schließlich doch sicherzustellen.
Sie ist von all' dem befreit, und die Türe ihres Käfigs
kann nie wieder geschlossen werden. Und man nennt sie
die Mutter von Gerardo Hernández,
aber er weiß, dass er in Wahrheit ihr Sohn ist,
der Sohn von Carmen Nordelo Tejera:
la Canaria, libre por último.

Tony Walton
4. November 2009

Übersetzung: Josie Michel-Brüning

Zurück