Das "Internationale Komitee für die Freiheit der Cuban 5" gibt bekannt:

In diesem August schließt sich Cindy Sheehan der internationalen Kampagne des 5. jeden Monats für die Cuban 5 an und schickt den folgenden Brief an Präsident Obama.
Cindy Sheehan ist eine amerikanische Friedensaktivistin, deren Sohn Casey Sheehan im Dienst der US-Armee 2004 im Irak-Krieg getötet wurde. Seitdem wurde Cindy zu einer der anführenden Stimmen gegen die Kriege im Irak und Afghanistan. Im August 2005 zog sie wegen der Errichtung von dem "Camp Casey" in unmittelbarer Nähe von Präsident George W. Busn's Texas-Ranch nationale und internationale Aufmerksamkeit auf sich.
Nach einem Treffen 2006 mit den Familienmitgliedern der Cuban 5 begann aufgrund ihres Gerechtigkeitssinns und dem Verständnis für das Leid, das nur eine Mutter kennt, die von ihrem Sohn getrennt wurde, ihre besondere Beziehung zu den Müttern der Fünf.

Brief von Cindy Sheehan an Obama

5. August 2012

Sehr geehrter Präsident Obama,

obwohl ich wenig Vertrauen darein setze, dass Sie diesen Brief wirklich lesen, gibt mir meine Leidenschaft für diese Sache den Optimismus, dass Sie sich doch einen Moment Zeit nehmen könnten, um mich anzuhören.
Ich schreibe Ihnen zum Fall der "Cuban 5". Die fünf Kubaner sind fünf antiterroristische Agenten aus Kuba, die in die Vereinigten Staaten kamen, um die Aktivitäten wirklich terroristischer hier lebender kubanischer Auswanderer zu überwachen, die gewalttätige konterrevolutionäre Handlungen in Kuba planten und über Jahrzehnte für den Tod von Tausenden von Kubanern verantwortlich waren.
Wie Sie wahrscheinlich wissen, wurde mein Sohn, Casey Austin Sheehan, am 4. April 2004 im Irak getötet. Er war von seiner Regierung und Militärvorgesetzten insofern belogen worden, als sie ihm sagten, dass er den "Terrorismus bekämpfe", indem er ein anderes Land besetze. Im so genannten globalen Krieg gegen den Terror ist so viel Unrecht begangen worden, wogegen die fünf kubanischen Helden seit [fast] vierzehn Jahren in US-Gefängnissen sind und ihr einziges Vergehen, darin bestand, nichtregistrierte ausländische Agenten zu sein, ein geringes Vergehen, dass gewöhnlich mit milden Strafen wie Ausweisung oder kurzer Gefängnishaft geahndet wird.
Um jedoch die Ausbildung und Beherbergung von echten Terroristen in den USA zu verschleiern, wie die von Orlando Bosch und Luis Posada Carriles, hat das Unrechtssystem dieses Landes diese fünf Kubaner in einer Umkehrung des Rechts verurteilt und zu inhumanen Strafen verurteilt.
Ich habe zahlreiche Briefe von Kollegen an Sie gelesen, in denen ebenfalls an Sie appelliert wird, die Fünf freizulassen, da sie Söhne, Ehemänner und Väter sind, die nach Hause zurückkehren müssen, um bei ihren Familien zu sein. Da Sie sehr wohl vom Tod von Söhnen, Vätern, Ehefrauen, Müttern und Töchtern wissen, der durch die Expansion der Bush-Kriege entstand, und selbst einige begannen, bin ich ziemlich sicher, dass dieses Vorgehen nichts bringt.
Ich kenne sie und sorge mich um die Familien der Fünf - Gerardo Hernández, Ramón Labañino, Antonio Guerrero, Fernando González und René González. Sie sind optimistisch und wundervolle Menschen. Ich hatte das Glück, sie im Laufe der Jahre auf meinen Reisen nach Kuba und um die Welt kennnenzulernen. Ich appelliere an Sie nicht aus Mitleid, weil das eine sinnlose Verschwendung meiner und Ihrer Zeit wäre - die USA sperren mehr Menschen pro Einwohner ein als irgend ein anderes Land in der Welt. Noch appelliere ich an Sie aufgrund der Tatsache, dass Sie Verfassungsrechtler und Anwalt sind, in erster Linie, weil das, was den Fünfen geschehen ist, eine juristische Obszönität ist, wie die Unterzeichnung von NDAA (1), die Bombardierung mit Drohnen von Ländern ohne Kriegserklärung, die Hinrichtung von US-Bürgern ohne fairen Prozess, wie er von der Verfassung garantiert wird. Das sind alles eindeutige Verstöße gegen die Verfassung, und ebenfalls obszön.
Trotzdem appelliere ich and Sie, die "Fünf zu befreien" aufgrund der Tatsache, dass Sie gesagt und der Welt gezeigt haben, dass die USA "vorbeugend handeln" könnten, um unsere "Sicherheit" zu schützen, und ich würde gerne glauben, dass Sie das gleiche Recht auch dem kubanischen Volk und seiner Regierung zubilligten, nämlich das gleiche Recht, seine Bürger vor dem Terrorismus zu beschützen.
Ihr Regime hat mit dem vorgeschobenen Argument, "Amerika sicher zu bewahren", die Souveränität mehrerer Länder schwer verletzt. Die kubanische Regierung und die fünf Helden taten weit weniger.
Als Bürgerin der Vereinigten Staaten richte ich keine Appelle an Menschen, die für mich arbeiten, trotzdem verlange ich, das meine Regierung den Vieren, die noch immer inhaftiert sind, als auch René González, der auf Bewährung in Miami ist (dem schlimmsten Ort, den es für ihn wegen der dort lebenden konterrevolutionären kubanischen Terroristen gibt) erlaubt, nach Hause zu gehen. Sie wurden für ein relativ geringes Vergehen genug bestraft.
Präsident Obama, Sie haben ebenfalls eine Erklärung abgegeben, wonach "Kuba sein Gesellschaftssystem ändern muss", bevor Sie normale Beziehungen in Betracht zögen. Die Blockade ist ein Anachronismus aus dem Kalten Krieg, der zum Wohle beider Nationen beendet werden kann - dann können Sie es [Kuba] besuchen - und dann können Sie sehen, wie falsch Sie gelegen haben.

Cindy Sheehan

(1) Wikipedia: Der National Defense Authorization Act ist ein US-Bundesgesetz, das den Haushalt des US Department of Defense (DoD) bestimmt. Der Beschluss des Etats bekommt mit dieser Norm jährlich Gesetzescharakter und ist die Voraussetzung für das Budget der US-Streitkräfte. Mit dem National Defense Authorization Act 2012 wurden auch Befugnisse des Militärs ausgeweitet, amerikanische Bürger und Ausländer auf Verdacht zeitlich unbegrenzt zu inhaftieren.

Deutsch: ¡Basta Ya! (jmb, db)

Zurück